第25回 WORKSHOP報告(11月5日) / 参加者91名

みなさんこんにちは。

11月5日に行われた第25回workshopの開催報告をさせていただきますね。

********************************

参加人数 : 91名

うち新人の参加者 : 16名

********************************

今回は本町近辺の新しい会場を使用させていただきました。
比較的新しい会場で、駅からも歩いて5分ほどなので、
とても気持ちよく使用させていただきました!


(開場直後の様子です)

今回も90人を超えるメンバーの方々にお集まりいただき
大変うれしく思っています!

立ち上げ当初は女性が多かったのですが
このところほぼ同数の方のご参加をいただいています。

本町近辺はオフィス街なので、土曜日は人もまばらです。
私も以前一駅となりに住んでいましたが、休日
静かで空いているのはいいですね。

通常後半は上級者テーブルのメンバーには、小さな別室に
移っていただいて、10人ほどのテーブルを構成しています。
ただ今回は110人以上収容できるお部屋でしたので
すべてのテーブルで6~8人グループをつくってもらいました。
私は今回6人のグループに参加しました。
10人グループで緊張感のあるディスカッションをするのも
とても刺激的ですが、6人ほどのグループですと一人ひとりの
距離が近く、発言の数も増えて、また違った刺激があり
とても楽しい1時間を過ごせました。


(冒頭の映像です)


(新人の方の自己紹介をおねがいしています)

<今週の前半>
今週の前半は「簡易ディベート」を行いました。
競技ディベートとは違って、発言の回数などの縛りを
入れず、Yes Noに分かれて自分の意見を述べます。
ディベートの面白いところは、たくさんありますが、
なかでも “自分の本当の意見はYesでも、自分の所属する
チームの意見がNoであれば、それをサポートしなければ
ならないところ” でしょうか。


(ディベートのAgendaです)

最後のAgenda「大阪市長には橋下徹を選ぶのか、それとも
平松邦夫か」をメンバーにお伝えした時は、「えっ!」というような
雰囲気も感じましたが、実際議論してみると
10分の間、話が途切れることも
なさそうでした。

今回のAgendaをすべて記載させていただきますね

(1)最初のデート ドライブ それとも 映画?
(2)自分が住むなら 都会? それとも 郊外?
(3)街中で休憩するなら スタバ? それとも マック?
(4)大阪市長にはどちらを 橋下徹? それとも 平松邦夫?

<今回の後半>
今回の後半はK.Rさんに作成していただきました。


(マテリアルの紹介中です)
テレビドラマの「マドンナ・ヴェルデ」でも取り上げられた
代理出産」をAgendaとしてディスカッションしました。
今回はその中でも、海外とくにアジアでの代理出産にフォーカスし、
その倫理的是非、安全性などが議論になりました。
私もworkshop前にウェブで「代理出産」と検索しましたが、
上位にインド・タイでの格安代理出産エージェントが
出てきました。少子高齢化となり久しい日本社会で
代理出産は今後どのように扱われていくのでしょうか。

それでは今回の案内メールをご覧ください。

**************************************

<英語サークル E’s club 第25回workshopのご案内>
 
みなさまこんにちは、E’s club幹事のKです。第25回workshopの詳細をお送りいたします。
 

今回のマテリアルの前半はNさんに、後半をK.Rさんに作成していただきました。
前半は簡易ディベート、後半は代理出産を題材としたディスカッションです。

[今週のマテリアル]
 
<first half>
中前です。今回の前半マテリアルは簡易ディベートです。
本来の競技ディベートはフォーマットがあり、
それぞれの立場で発言機会の回数や時間などがきっちりと規定されていますが、
E’s clubでディベートを取り上げることは初めてですので、形式に縛られず、
純粋かつシンプルに論理のゲームを楽しんでみましょう! 
質問の内容もカジュアルに行こうと思います。今回の進め方は以下の通りになります。
 
●Yes/No(Like or Not) Debate●
1)Make groups of 6 people.
・6人のグループを作ってください。
 
2)Divide each group into 2 groups. / Each group has two small groups of 3 people.
・6人グループを、さらに3人グループ2つに分けてください
 
3)Choose a card on which some question is written.
(ex…Do you like pets? / Do you like luxury brand products?)
・質問が書かれているカードを何枚かテーブルに配りますので、そのなかから1枚引いてください。
(6人グループに1枚引く)
 
4)Decide which small group is an affirmative side or a negative side.
・じゃんけんで、それぞれの小さいグループを肯定側か否定側に決めてください。
 
5)Debate a question for 10 minutes.
・10分間、質問についてディベートしてください。
その際、なぜ肯定なのか、否定なのか、理由を明らかにしてください。
 
6)Repeat 3) ~ 5) several times.
・3)~5)を何度か繰り返してください。
 
<PLEASE NOTE!>
Each small group’s members have to support your group’s opinion even if
your personal opinion is different from your group’s.
・個人的な意見がグループの意見と違っても、必ず自分のグループの意見をサポートしてください。
 
 
<latter half>
今回の後半material maker K.Rです。
今春頃?に海堂尊氏の小説で代理出産を扱った「マドンナ・ヴェルデ」がNHKでドラマ化されたのを見て、
また新聞で海外での代理出産が取り上げられていたのをきっかけに今回のmaterialとしてみました。
ちょっと難しい話題かもしれませんが、宜しくお願いします。
 
[ Agenda: What necessary measures should be taken for surrogate deliveries abroad? ]
 
(Q1) What do you think of the fact that the number of Japanese couples
seeking surrogate deliveries in India, Thailand is increasing?
 
(Q2) Why do Japanese couples dare to seek surrogate births abroad?
 
(Q3) Surrogate mothers may undergo physical and psychological burdens.
What do you think of their circumstances surrounding surrogate births?
Why do they choose to become surrogate mothers in spite of these burdens?
 
(Q4) When we focus on the welfare of children via surrogate procedure,
what are problems and solutions?
 
(Q5) Should Japanese law regulate surrogate deliveries?
Even without enacting a law, what necessary measures should be taken?
 
 
Japan couples turn to India, Thailand for surrogate births
(From asahi.com Feb 21 2011 issue)
http://www.asahi.com/english/TKY201102200350.html(English)
http://www.asahi.com/national/update/0219 /TKY201102180590.html(Japanese)
 
At least 10 babies have been born in surrogate deliveries in India and
Thailand since 2008 under arrangements sought by Japanese couples,
according to an Asahi Shimbun probe into local clinics and surrogate
agencies.
 
India and Thailand have emerged as less-expensive alternatives to the
United States, to which many Japanese couples have traditionally turned
to have children via surrogate mothers.
 
A typical case costs around 5 million yen ($60,000), including payment
to the surrogate, around one-third the amount charged in the United States.
 
In India and Thailand, the payment to the surrogate mother is around
600,000 yen on average. It is equal to five to 10 years of working
income for the families of such women in India.
 
In addition, many surrogate mothers are required to live together in
accommodations, where their diet and actions are monitored, as a
safeguard for handing over healthy children to their clients.
 
India and Thailand have no regulations on surrogate birth, although in
both country’s parliaments, bills to legalize surrogate deliveries as a
commercial activity were introduced last year.
 
In India, proposed legislation calls for the submission of a certificate
issued by the couple’s country of origin that permits a child through
surrogate birth and entry of that child to the couple’s country as their
own child.
 
The bill, if written into law, could close the door to surrogate births
for Japanese couples because there is no mechanism in Japan to satisfy
India’s requirements.
 
India’s growing profile for inexpensive surrogates stems from Japanese
media reports on a troubling 2008 incident involving a girl born to an
Indian woman under a host surrogacy contract with a Japanese couple.
 
The case cast a light on India and other Asian countries as venues for
inexpensive surrogate births.
 
The Asahi Shimbun’s investigation into clinics and surrogate agencies in
India and Thailand has found that since 2008, at least 10 babies were
born in the two countries as surrogate deliveries for Japanese couples.
 
While more than 20 Japanese couples have entered into such arrangements
in India, at least 10 Japanese couples have done so in Thailand.
 
A typical case involves transplantation of fertilized eggs from a couple
into a surrogate mother. The transplantation method is a
well-established procedure.
 
Over the past year or two, five agencies have begun accepting requests
in Tokyo and Bangkok from Japanese couples for surrogate deliveries in
India and Thailand.
 
Such agencies are affiliated with local clinics and their service
includes introducing the surrogate, handling legal procedures after the
child’s birth and providing interpreters.
 
While there is no Japanese law regulating surrogate delivery, the Japan
Society of Obstetrics and Gynecology bans the procedure in its guidelines.
 
The guidelines, however, are not binding, and there is no clause
concerning surrogate birth services overseas.
 
India, which has high-level medical services and low personnel costs,
has been a magnet for couples around the world seeking to have children
through host surrogacy.
 
The country has about 3,000 clinics performing in vitro fertilizations,
about six times the number in Japan. Analysts estimate the market for
surrogate births will be worth $6 billion in 2015.
 
But the thriving business is not free of critics.
 
Mohan Rao, a professor of social medicine and community health at
Jawaharlal Nehru University, disagrees with the Indian government, which
sponsored the surrogacy bill, over the purpose of the legislation.
 
The bill, he said, is aimed at protecting doctors from trouble stemming
from surrogate births, not the declared purpose of defending the rights
of surrogate mothers.
 
The legislation, he added, would leave intact a reality in which
impoverished women can be exploited by getting pregnant for money.
 
A clinic in Anand, in India’s western state of Gujarat, drew attention
in Japan as the venue of the 2008 case, in which the baby girl born to a
surrogate was temporarily denied departure from India.
 
Many couples visit the clinic from all corners of the world. A doctor
there said the number of Japanese couples seeking surrogate deliveries
at the clinic shot up after the much-publicized case.