第71回 WORKSHOP報告(11月2日) / 参加者95名

第71回 WORKSHOP報告(11月2日) / 参加者95名

 

1

(1:受付の様子です。開場と同時に多くの方が入場されます)

 

2

(2:今日も新人の方は11名と大人数でした)

 

3

(3:開始直前にみなさん予習されているのでしょうか?)

 

4

(4:前半マテリアル作成者のKさんです)

 

5

(5:後半マテリアル作成者のFさんです)

 

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

《 今回のworkshop 》

 

○workshop参加人数:95名(うち新人の方:11名)

 

○【前半】:英語で「推理ゲーム」

 

○【後半】:「女性の産休や育休に関連した女性の社会進出」についてのディスカッション

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

<英語サークル E’s club 第71回workshopのご案内>

 

みなさまこんにちは。E’s club幹事のKです。第71回workshopの詳細をお送りいたします。

今回は前半のマテリアルをKさんに、後半のマテリアルをFさんにご作成いただきました。

前半は推理ゲームを行います。後半は「女性の産休や育休に関連した女性の社会進出」についてディスカッションします。

 

 

[今週のマテリアル]

<FIRST HALF>

初めまして/お久しぶりです。

前半のWork Sessionを担当させていただきますKです。

 

今日の前半のマテリアルは「推理ゲーム」です。

 

「舞台は山奥の邸宅。その屋敷の主が何者かに殺されました。

通報を受け刑事が現場に到着すると、刺殺された被害者の周りには5人の人間がいました。

彼らは口々に自分が犯人ではないことを刑事に訴えます。

彼ら曰く5人はそれぞれ面識はなく、殺害当時にアリバイはありません。

しかし、その5人の容疑者にはそれぞれの思惑があるのでした。。。」

 

テーブルの6名にはそれぞれ「刑事」「殺人犯」「共犯者」「目撃者」「執事」「被害者の子供」のどれか役が割り当てられ、それぞれの役の目的を遂行してもらいます。

5名のグループには残念ながら「目撃者」がいなかったようでそれ以外の5つの役でゲームを進行してもらいます。

役の割り当ては当日配布する紙にて決定します。

詳細はその紙に記載しますが、それぞれの簡単な目的は下記の通りです。

Detective: To arrest “Murderer”.

Murderer: To find “Victim’s child” eluding “Detective”

Accomplice: To protect “Murderer” from being arrested.

Victim’s child: To kill “Murderer” for revenge hiding its own identity.

Butler: To find and prevent “Victim’s child” from revenge.

(Witness: To help “Detective” arrest “Murderer” protecting the others.)

 

ゲームの進行は下記の通りです。

1. Introduction (5 minutes)

 

2. Confirmation of your role and goal(5 minutes)

配布した紙に記載している内容を確認してください。

 

3. Questioning by Detective (15 minutes)

このゲームは「刑事」による尋問によって進められます。その為まず「刑事」役の方が、自らの役をグループに公表します。

「刑事」役の方は残り5人の容疑者を尋問し、だれが犯人かを判断します。

容疑者達は自らの目的のためにうそをつくことが可能です。

容疑者は自分が不利にならないよう弁明してください。

 

4. Questioning by each other (5 minutes)

「刑事」役以外の方がグループ内の他の人に1問づつ質問できます。

尋問タイムが終了すると「刑事」「目撃者」「被害者の子供」は「殺人犯」を、「執事」「殺人犯」「共犯者」は「被害者の子供」を記載してください。

 

5. Resolution of the case

5-1 Apprehension by Detective

「刑事」役の方は「殺人犯」を指摘してください。

正解すると殺人犯」の逮捕成功です。ゲーム終了

→ Good Ending: Murderer Arrested

違っていると5-2へ (以下、指摘された方はYesかNoのみお答えください)

 

5-2 Revenge by Victim’s child

「被害者の子供」役の人は自分の役を明らかにし、「殺人犯」を指摘してください。

正解すると5-3へ

失敗すると「被害者の子供」役は逮捕されてしまいます。。ゲーム終了

→ Bad Ending:Double Murders

(ただし指摘した人が「共犯者」の場合、命乞いをし犯人を警察にばらします)ゲーム終了

→ Good Ending: Coward Friend

 

5-3 Protection by Butler

「執事」役の方は記載した「被害者の子供」の名前を見せてください。

正解すると「被害者の子供」の殺人を防ぎ、「刑事」は「殺人犯」を逮捕。ゲーム終了

→ Good Ending: Brave Knight

失敗すると5-4へ

 

5-4 Attack by Murderer

「殺人犯」役の方は記載した「被害者の子供」の名前を見せてください。

正解すると「被害者の子供」が「殺人犯」に殺害されます。ゲーム終了

→ Bad Ending: Victory of Murderer

失敗すると「被害者の子供」の復讐が成功します。ゲーム終了:Bad Ending: Bloody Revenge

 

 

<LATTER HALF>

みなさん、こんにちは。Fと申します。

後半は、女性の産休や育休に関連した女性の社会進出に焦点を当てたいと思います。

最近は少しずつ法整備が整ってきて、こういった制度を活用できる企業も増えてきましたが、産休や育休を取らずに会社を辞めるべきだという意見もあります。

今回のワークショップでは様々な観点から、女性の社会進出について考えてみたいと思います。

 

<Agenda>

Pregnant women should quit work?

 

<Questions>

☆Question 1

(For those who work at a company)

Please share the situation of maternity leave system/child-care leave system at your company.

(For those who do not work now)

Please remember and explain the situation of maternity leave system/child-care leave system at your part-time job place, former workplace or the company where your family or friends work.

Example>>

The contents of the system

How it works

How much it is applied (How many workers take advantage of the system)

 

☆Question 2

Please imagine you are a manager of a company.

From a manager’s point of view, please discuss good points and bad points of maternity leave system/child-care leave system.

(If your company is a big company, small-medium companies or company with many female workers etc….)

 

☆Question 3

Though the government encourages companies to adopt maternity leave system and child-care system, and each company mentions the system on their company policy, there are still many women who are asked for quitting her job from her company by implication.

In order to make the system work in practice, what kind of action should the government take?

 

☆Question 4

OECD Employment Outlook 2013 was issued showing the following research result.

(http://www.huffingtonpost.jp/2013/07/17/female_employment_ratio_n_3608437.html

http://www.nikkei.com/article/DGXNASDF1600F_W3A710C1EE8000/)

 

<Average employment rate at the age of 25-54>

-Japan’s female employment rate: 69.2% (24th of 34 countries)

-Japan’s male employment rate: 91.5% (2nd of 34 countries)

-Sweden’s female employment rate: 82.5%

-Iceland’s female employment rate: 82.3%

-Norway’s female employment rate: 82.1%

What do you think referring the result?

What makes this difference between female and male, or between Japan and North European countries?

What kind of change should be done on Japanese policy or system to raise the female employment rate?

 

<Reference>

Japan Times ‘Female novelist says pregnant women should quit work’ (Oct 6, 2013)

http://www.japantimes.co.jp/life/2013/10/06/language/female-novelist-says-pregnant-women-should-quit-work/#.Ulok0B6CjIV

 

The plight of Japan’s working women is a subject that often pops up in the media. Female politicians and company executives voice the opinion that it would be good to harness the power of women in Japan, and that the garasu no tenjo (ガラスの天井, glass ceiling) needs to be smashed. But meanwhile, the majority of both men and women still seem to support the idea that a mother’s place is in the home.

 

But when the silent majority gets vocal, its screams can often be heard on the Internet. A remarkable example is a Shukan Gendai weekly magazine article (Aug. 31) by female novelist Ayako Sono, titled, “Watashi no iwakan: Nandemo kaisha no seinisuru amattareta joshi shain tachi e” (「私の違和感」何でも会社のせいにする甘ったれた女子社員たちへ, “My feeling of discomfort: dedicated to spoiled female workers who blame everything on their company”).

 

In the article, Sono, 82, a member of the Education Rebuilding Implementation Council under the prime minister’s office, said women should quit work when they give birth. Mothers often have to leave the office early to attend their baby, for example when it has a fever, but not every company is happy to let them go home, she said in the article.

 

“Therefore, women should leave their company when they have babies and kosodate suru (子育てする, raise their children) for some years. This will work if society makes it possible for them to saishushoku suru (再就職する, get a job again) after their children get older,” Sono was quoted as saying.

 

Sono also said sankyu (産休, maternity leave) is meiwaku senban (迷惑千万, causes a lot of trouble) for companies because they cannot easily hire a new person for a position that will be vacated by someone who will later come back from maternity leave. In the end, people in the same department have to cover for the person taking leave.

 

“Konna kotodewa josei wo sekinin aru posuto ni oku wakeni ikanainomo touzen desho” (「こんなことでは、女性を責任あるポストに置くわけにいかないのも当然でしょう」”In such situations, it is understandable that companies cannot put women in positions of responsibility”), Sono said in the article.

 

She also said the problem with an increasing number of taiki jido (待機児童, children waiting to be accepted in nursery schools) is ijoda (異常だ, abnormal) because children should be raised at home.

 

“It is better to have more nursery schools. But parents should spend as much time with their children as possible,” she said.

 

Sono’s article drew lots of comments.

 

Birei Kin, a female critic who has authored books on Japanese lifestyle and philosophy, supported Sono. Kin was quoted by Josei Seven weekly magazine as saying, “I don’t believe everything (Sono) says is correct. But I believe it is significant that such kageki na (過激な, radical) mondai teiki (問題提起, problems are posed).”

 

There must be many amattarete inai josei (甘ったれていない女性, women who are not spoiled), but meanwhile, “Kenri bakkari shucho suru josei ga fueteiru nowa jijitsu” (「権利ばっかり主張する女性が増えているのは事実」”It is true that an increasing number of women only claim their rights (and hardly fulfill their duties),” she said.

 

In a counter-argument, among many others, Human Rights Now Secretary General Kazuko Ito wrote in the contributor-essay section of Yahoo News an article titled, ” ‘Quit if you give birth’: Why has it not become a problem that Shukan Gendai published Ayako Sono’s essay recommending rokiho ihan (労基法違反, abbreviation of rodo kijun ho ihan, or violation of the Labor Standards Act)?”

 

In a harsh criticism, Ito said she was surprised by Sono’s article. The sankyu seido (産休制度, maternity leave system) is at the core of worker protection and is clearly stipulated in the Labor Standards Act’s Article 65. It is a basic element of worker protection and the minimum required standard, Ito said. Violating Article 65 can result in imprisonment and a fine.

 

The right to maternity leave is a basic right, as is a women’s right to work. There is no room to question it internationally, she said.

 

“I never thought anyone would attack kihonteki jinken (基本的人権, basic human rights) and minimum-requirement workers’ right like this,” she said.

 

Ito recognizes various conflicts between working mothers and companies. But the solution to it “should never begin with denying a worker’s right. It should only begin with discussing constructive measures under the assumption that the right will be protected,” she said.

 

The weekly magazine Aera quoted female office workers who questioned Sono’s remark that women should reenter the workforce after the children get older.

 

One of them doubted that companies can easily find someone to fill the position of a worker who has worked for the same company for 10 years.

 

“Even ikukyu sannen (育休3年, three-year child-care leave), which Prime Minister Shinzo Abe proposed, is unrealistic. (Sono) does not know how hard it is to find a job a few years after losing a job,” the woman was quoted as saying.

 

One of the highlights of Abe’s so-called Abenomics policy is to make more use of the female workforce. But does Abe realize that not all women have the same needs? Some quit work to spend time with their children, and others have no choice but to work because their husband’s income is insufficient. Some want to work hard to climb the corporate ladder, while others want to work without aiming high.

 

Abe and his minions, both male and female, may think they have come up with the necessary measures to make as many women happy as possible. But this could prove difficult; as the Japanese saying goes, onna no teki wa onna (女の敵は女, women’s enemies are women).

 

<Reference>

週刊現代:「私の違和感」何でも会社のせいにする甘ったれた女子社員たちへ

(原文:途中まで)(2013年8月19日)

http://kodansha.cplaza.ne.jp/wgendai/article/130819/top_02_01.html

 

**********************************************

 

 

私たちと一緒に英語コミュニケーション能力を鍛えませんか?

 

ご興味を持たれた方は、

入会申込フォーム

 

https://english-speaking-club.com/cms/?page_id=93

 

 

よりお申し込みください。お待ちしています!

 

***********************************************************